TRADUÇÃO: "Tenho somente a brochura de A Marca de Atena, incluindo 'O Mundo Pessoal/Cajado de Serapis'
Nas lojas em 8 de Abril!"
Observação: A tradução correta de 'staff' é pessoal, ou seja, algo pessoal - próprio. Por isso, a tradução mais próxima e que se adéqua melhor ao contexto é ''O Mundo Pessoal [...]" . Ou até mesmo traduzido a 'cajado'.
Como curiosa de carteirinha, decidi dar um zoom - de 250% - à imagem para ver com clareza o que está escrito.
TRADUÇÃO: "DENTRO ALGO NUNCA-ANTES-VISTO EM UMA PEQUENA HISTÓRIA.
Annabeth Chase encontra Sadie Kane "
Será uma pequena história divulgada em formato e-pub/e-book como continuação de A Marca de Atena e.... Leia o artigo completo.
Livros ótimos!
ResponderExcluirAtenciosamente seu parceiro do Livros On-Line
http://blog-livrosonline.blogspot.com.br/
Só pra te avisar, "staff" também é cajado. Duvido que seja o mundo pessoal de serapis. Minha amiga já leu, e me disse que tem a ver com um cajado. O certo é O Cajado de Serapis.
ResponderExcluir